mercredi 20 mai 2020

Les racines grecques du vocabulaire médical JP Derrida

Les racines grecques du vocabulaire médical

Iatrogène définit un trouble ou une maladie provoqués par un acte médical ou par un médicament et a pour racine grecque ιατρος iatros qui signifie médecin.
Les mots pédiatre,gériatre dérivent aussi de la racine grecque ιατρος iatros

Nosocomiale définit une infection contractée dans un établissement de santé et non liée à l’affection pour laquelle le malade est hospitalisé et a pour racine grecque νοσοκομειων  nosokomeion  qui signifie hôpital , évoluant en latin en nosocomium.


Beaucoup d'autres mots du vocabulaire médical  proviennent d'une racine grecque :

φαρμακον  pharmakon   le remède, la drogue, le poison : pharmacie, pharmacopée

αιμα aïma  le sang  : hémorragie, hématome

χειρ kheïr   la main : chirurgie

ρις ris  le nez : rhinocéros,  oto-rhino-laryngologie

θεραπια terapeïa   soin   : thérapie, thérapeutique

φυσις phussis  la nature : physique, physiologie, physionomie

ασθενεω asthénéo  être malade : asthénie

τραυμα traoma  blessure : traumatisme

Iatrogène définit un trouble ou une maladie provoqués par un acte médical ou par un médicament et a pour racine grecque ιατρος iatros qui signifie médecin.
Les mots pédiatre,gériatre dérivent aussi de la racine grecque ιατρος iatros

Nosocomiale définit une infection contractée dans un établissement de santé et non liée à l’affection pour laquelle le malade est hospitalisé et a pour racine grecque νοσοκομειων  nosokomeion  qui signifie hôpital , évoluant en latin en nosocomium.


Beaucoup d'autres mots du vocabulaire médical  proviennent d'une racine grecque :

φαρμακον  pharmakon   le remède, la drogue, le poison : pharmacie, pharmacopée

αιμα aïma  le sang  : hémorragie, hématome

χειρ kheïr   la main : chirurgie

ρις ris  le nez : rhinocéros,  oto-rhino-laryngologie

θεραπια terapeïa   soin   : thérapie, thérapeutique

φυσις phussis  la nature : physique, physiologie, physionomie

ασθενεω asthénéo  être malade : asthénie

τραυμα traoma  blessure : traumatisme

Vieillir au 21è siècle JP Derrida

 Vieillir au 21è siècle

Il n’y a encore pas si longtemps, une ou deux générations tout au plus, les personnes âgées ou vieillissantes étaient respectées  et  honorées dans leur famille et dans la société.  Leurs conseils étaient écoutés car leurs cheveux gris étaient gages de  d’expérience et  de sagesse.
 Dans nos sociétés occidentales actuelles  , l’expérience paraît  à certains être devenue un frein à l’innovation, les références au passé sont sans intérêt . Le jeunisme s’est imposé et les vieux sont astreints soit à singer pathétiquement la jeunesse soit à se tenir à l’écart de la population pour ne pas imposer l’image insupportable de leur décrépitude.
Nietzsche prophétisait l’émergence d’un monde de jeunes adultes ployant sous le poids de la culture historique et de l’héritage de la tradition. C’est l’exacte antithèse que nous voyons se développer sous nos yeux.
Les stratégies d’évitement ne manquent pas : refus de se remémorer le passé, occultation de la réalité biologique et large de recours à la chirurgie ou à la pharmacopée.
À l’accroissement du nombre des seniors dont la durée de vie ne cesse de s’allonger, certains opposent l’émergence d’une jeunesse condamnée à la précarité et au chômage. Il n’y a si longtemps au Japon ,les vieillards devenus charges, inutiles, étaient contraints de s’en aller mourir seuls dans la montagne
Pourtant la vieillesse n’est ni un fardeau social ,ni une malédiction ; elle peut aussi être le temps de la sérénité et de la sagesse à condition  de se libérer de la vanité du paraître, de s’affranchir de la comédie sociale et d’accepter notre finitude.

mardi 19 mai 2020

4 saisons,4 nobles plantes et 3 amis de l'hiver

Les plantes en Chine ont souvent une valeur symbolique et sept espèces  sont particulièrement remarquables.
-Le prunier, meihua 梅花, représente l'hiver, fleurit en janvier et est un précurseur du renouveau printanier .Il symbolise avec ses fleurs blanches la pureté,  la virginité, et  a été choisi comme emblème national à Taïwan. Les cinq pétales de cette fleur pourraient également symboliser les cinq peuples de la Chine : les Chinois Han, les Mongols, les Mandchous, les Mahométans et les Tibétains.

 -La pivoine, mudanhua 牡丹花, reine des fleurs,  représente le printemps , symbolise le luxe, la distinction et le bonheur et figure souvent  associée au coq. Elle est censée favoriser la chance et les bonnes affaires. La pivoine, élément « yang », est souvent  également représentée associée à un élément « yin » comme le phénix.

-Le lotus , lianhua , représente l'été et symbolise la vertu, la constance, la prospérité. Il est souvent  associé à des canards mandarins. Un couple de canards mandarins dont l'un tient dans son bec une fleur de lotus est considéré comme un heureux présage pour un mariage avec beaucoup de fils. Le lotus  est aussi un symbole de perfection spirituelle absolue.
-Le chrysanthème juhua 菊花 représente l'automne,  la neuvième lune ou lune d’octobre et symbolise  l'aisance, la vie paisible, la constance, la longue vie, et la vie de retraite autrefois réservé aux lettrés.
-L'orchidée lanhua symbolise la beauté féminine, le «  yin » , la  finesse et peut être associée à des félicitations ou à des souhaits de convalescence.
-Le pin songshu  qui reste vert sous la neige, toujours droit et résistant symbolise la longévité et l’endurance.
-Le bambou zhu reste vert en hiver et est  à la fois flexible et résistant .Il symbolise la  droiture du lettré sachant affronter les difficultés .

  Ces plantes symboliques peuvent elles-mêmes s’associer  pour constituer :
-Les 4 saisons  de l’année  représentées par le prunier, la pivoine, le lotus et le chrysanthème
(梅花牡丹花,  ,菊花)
-Les 4 nobles plantes : prunier, chrysanthème, orchidée et bambou (梅花,  菊花,, ) correspondent à quatre gentilshommes ou hommes de bien (Huazhongsì junzi  花中四君子)et sont un symbole des vertus confucéennes telles l’intégrité, la fidélité et la persévérance.
-Les 3 amis de l'hiver  ou du froid prunier , pin et bambou(梅花,  )symbolisent l’intégrité et l’endurance dans l’adversité .

Sagesse grecque ou talmudique

Aphorisme grec ou talmudique

« Ὁ βίος βραχύς,
ἡ δὲ τέχνη μακρή,
ὁ δὲ καιρὸς ὀξύς,
ἡ δὲ πεῖρα σφαλερή,
ἡ δὲ κρίσις χαλεπή.
 »

 Vita brevis, ars longa ,occasio praeceps,experimentum periculosum,iudicium difficile

 La vie est courte, la science est longue, l'occasion fugitive, l'expérience trompeuse, le jugement difficile 
Hippocrate (-460 -377)



:אוֹמֵר טַרְפוֹן רבי
,קָצֵר הַיּוֹם
מְרֻבָּה וְהַמְּלָאכָה
עֲצֵלִים,וְהַפּוֹעֲלִים
הַרְבֵּה וְהַשָּׂכָר
דּוֹחֵק הַבַּיִת בַעַלו

Rabbi Tarfone dit :
« Le jour est court(la vie est brève),
le travail est considérable(nos devoirs à remplir sont nombreux),
 les ouvriers sont paresseux(les hommes sont négligents),
 le salaire est grand(récompense pour les âmes vertueuses),
et le maitre est pressé. (Dieu ne veut pas que l’on gaspille son temps)»
(Maximes des Pères ; Pirkei Avot 2,15)

Rabbi Tarfone fait partie de la troisième génération des sages de la Michna qui vécurent entre 70( destruction du second temple)et 135 (chute de Bethar)

La vie est brève et le travail à accomplir considérable affirment ces deux  aphorismes .
L’aphorisme était certainement une figure de style assez courante à l’époque.
Y a-t-il eu une influence d’un auteur sur l’autre ou une troisième source commune antérieure ?

dimanche 10 mai 2020

Epidémie de grippe espagnole 1918

La grippe espagnole 1918

C'était il y a tout juste cent ans.
 Alors que les Allemands tentaient une dernière offensive, une épidémie de grippe H1N1 s'abattit sur l'Europe avec une virulence inédite.
 La grippe débarqua avec les GI .C’est aux Etats-Unis, dans un camp d'entrainement de soldats au Kansas, que les premiers cas furent signalés en mars 1918. L'épidémie de H1N1 se répandit rapidement dans tout le pays et débarqua au printemps dans les ports français.
De France, la première vague de grippe, très contagieuse mais peu létale, gagna le Royaume-Uni et l'Espagne en mai, où elle fit les gros titres : 8 millions d'Espagnols furent grippés, dont le roi Alphonse XIII. Mais en France comme dans les autres pays belligérants, la censure régnait. L'information sanitaire était considérée comme sensible. Il ne fallait pas révéler à l'ennemi un état de faiblesse
 Une deuxième vague, bien plus meurtrière, s'abattit sur l'Europe à la fin de l'été. Pour les contemporains, elle semblait venir tout droit d'Espagne.
Une troisième et dernière vague survint pendant les premiers mois de 1919, sans faire autant de dégâts que la précédente.
 En octobre 1918, le médecin-chef français Dujarric de la Rivière se fit inoculer sous la peau  un ultra filtrat constitué à partir de crachats et du sang des malades. Au 3e jour, il fut atteint d’une forte grippe.
Malgré cette expérimentation,  l'identité du virus demeura incertaine. Il fallut attendre 1933 pour que le virus de la grippe soit reconnu chez l'homme, grâce au microscope électronique.
 L'incubation était très brève : un à trois jours. La maladie se développait en quelques heures et pouvait entraîner une mort rapide.
. Les médecins ne s'avouèrent pas vaincus et testèrent différents vaccins et de sérums.
Les malades durent en fait se contenter des remèdes populaires et de la pharmacopée traditionnelle : quinine, aspirine, bleu de méthylène ,saignée. Des stimulants furent également utilisés, comme les toniques cardiaques, le camphre ou le rhum. En automne 1918, la Ville de Paris fit venir 500 hectolitres de rhum. Mis à disposition des pharmacies, l'alcool n'était délivré que sur prescription médicale.
L'inaction des pouvoirs publics fut bien sûr  critiquée .
On estime que 50% de la population mondiale aurait été infectée. La pandémie a fait entre 50 et 100 millions de victimes dans le monde. Les pays belligérants ne furent pas les plus touchés par la pandémie. L'Afrique et l'Asie payèrent le plus lourd tribut.Il y eut en France 165 000 décès provoqués par cette épidémie .
Les deux autres grandes épidémies du vingtième siècle firent moins de victimes:
2 millions dans le monde en 1957 pour la grippe asiatique, 
4 millions en 1968 pour la grippe de Hong Kong.

samedi 9 mai 2020

Combien de caractères chinois à mémoriser ?

Combien faut-il connaître de caractères chinois ?

L’Empereur Kangxi fit compiler un dictionnaire achevé en 1716 avec 50000 caractères et 214 clés .
Actuellement les dictionnaires d’usage comportent entre 5000 et 9000 caractères . Le nouveau dictionnaire chinois- français a 94 clés , 4800 caractères et 12000 mots ou expressions .

La  plupart des dictionnaires actuels usuels sont rangés selon la transcription pinyin. Pour trouver un caractère dans un dictionnaire, il faut d’abord déterminer sa clé puis  compter le nombre de traits afin de retrouver le caractère dans la liste correspondante.

2000 caractères suffisent pour comprendre la plupart des ouvrages simples et lire le journal . 5000 caractères correspondent déjà à un bon niveau culturel.


Les différents niveaux de connaissance de la langue chinoise correspondant   aux examens  du HSK nécessitent l’apprentissage respectivement de
HSK 1        178 caractères  soit 41% des caractères couramment rencontrés
HSK 2         349                       57%
HSK 3         623                       72 %                                                                                                     
 HSK 4      1075                       86%                                                                                                    
 HSK 5      1711                       94%
 HSK 6      2633                     98 %
                                                                                                   
En France  le chinois comme étrangère  nécessite l’apprentissage de  805 caractères  en 1ère langue, 505 en  2ème langue et   405 en 3ème  langue .

Les premiers caractères sont faciles à apprendre et à retenir  car ils apparaissent très souvent dans les textes .Plus on progresse dans l’étude de la langue chinoise , plus les caractères appris deviennent rares et difficiles à mémoriser malgré un certain entrainement. Seule l’immersion permanente permet de maintenir les acquis. Vouloir se souvenir d’un caractère vu 6 mois plus tôt sans injection de rappel est une gageure.

多少汉字 ? 2000,5000,10000

Combien faut-il connaître de caractères chinois ?

L’Empereur Kangxi fit compiler un dictionnaire achevé en 1716 avec 50000 caractères et 214 clés .
Actuellement les dictionnaires d’usage comportent entre 5000 et 9000 caractères . Le nouveau dictionnaire chinois- français a 94 clés , 4800 caractères et 12000 mots ou expressions .

La  plupart des dictionnaires actuels usuels sont rangés selon la transcription pinyin. Pour trouver un caractère dans un dictionnaire, il faut d’abord déterminer sa clé puis  compter le nombre de traits afin de retrouver le caractère dans la liste correspondante.

2000 caractères suffisent pour comprendre la plupart des ouvrages simples et lire le journal . 5000 caractères correspondent déjà à un bon niveau culturel.


Les différents niveaux de connaissance de la langue chinoise correspondant   aux examens  du HSK nécessitent l’apprentissage respectivement de
HSK 1        178 caractères  soit 41% des caractères couramment rencontrés
HSK 2         349                       57%
HSK 3         623                       72 %                                                                                                     
 HSK 4      1075                       86%                                                                                                    
 HSK 5      1711                       94%
 HSK 6      2633                     98 %
                                                                                                   
En France  le chinois comme étrangère  nécessite l’apprentissage de  805 caractères  en 1ère langue, 505 en  2ème langue et   405 en 3ème  langue .

Les premiers caractères sont faciles à apprendre et à retenir  car ils apparaissent très souvent dans les textes .Plus on progresse dans l’étude de la langue chinoise , plus les caractères appris deviennent rares et difficiles à mémoriser malgré un certain entrainement. Seule l’immersion permanente permet de maintenir les acquis. Vouloir se souvenir d’un caractère vu 6 mois plus tôt sans injection de rappel est une gageure.

vendredi 8 mai 2020

Déclinaisons

Déclinaisons

Certaines langues comportent des déclinaisons avec des suffixes qui se modifient en fonction de la fonction grammaticale du mot dans la phrase. Ces déclinaisons compliquent l’apprentissage de la langue mais une fois bien intégrées ,elles permettent une approche plus précise de la syntaxe de la phrase.

En latin il y a 6 cas : nominatif, vocatif, accusatif, génitif, datif et ablatif
 et 5 déclinaisons :
La première avec rosa comme modèle
La deuxième avec dominus
La troisième avec avis
La quatrième avec manus
Et la cinquième avec dies.

En grec ancien il y a 5 cas : nominatif, vocatif, accusatif, génitif, datif (correspondant au complément  d’objet indirect, au complément circonstanciel et au complément d’attribution) et 3 déclinaisons

En allemand il y a 4 cas : nominatif, accusatif (complément d’objet direct  et changement de lieu ou d’ état), datif (complément d’objet indirect et permanence de lieu ou d’état).La plupart des noms se déclinent selon la déclinaison forte mais quelques noms masculins peuvent se décliner selon la déclinaison faible.

En russe il y a 6 cas : nominatif, génitif, datif, accusatif, instrumental ( complément de moyen ou de  durée), locatif et 3 déclinaisons.

Il y a 6 cas en polonais et 7 cas en croate, serbe, slovaque, tchèque et géorgien.
 Le finnois est une langue particulièrement compliquée comportant 15 cas : nominatif, génitif,  accusatif,
 partitif (objet ou action partiels),
inessif  (dans, lieu situation)
elatif (de, lieu séparation) , illatif  (dans, direction)
adessif (à) , ablatif (de), allatif, essif (comme)
 translatif, instructif (avec) , abessif (sans)
comitatif (ensemble)

Le chinois 404 Syllabes et de nombreux homophones

Le chinois 404 Syllabes et de nombreux homophones

L’unité linguistique du monde chinois n’était effective qu’au niveau de l’écriture et il n’y avait pas de communication orale possible entre eux un Chinois originaire de Pékin, de Canton ou de Singapour. On peut schématiquement distinguer deux domaines linguistiques :
 -la zone du mandarin  qui couvre tout le Nord de la Chine jusqu’au fleuve bleu et le Sichuan
 -et la zone dialectale au Sud qui est fragmentée en un grand nombre de langages différents. 
À l’heure actuelle tous les habitants de la Chine apprennent la langue commune, Putonghua 普通 ,qui est défini comme le mandarin tel qu’il est prononcé à Pékin , même si d’autres langues locales continuent à être utilisées. 

En chinois, chaque caractère correspond à une syllabe et la langue parlée ne comporte que 404 syllabes différentes contre environ 8000 syllabes différentes en Français . Pour chaque syllabe peut exister un nombre élevé d’homophones , chacun représentant un mot différent écrit avec un idéogramme spécifique. En français il y a également des homophones (par exemple :vert,verre,ver,vers,vair) mais ils sont beaucoup  moins fréquents et pour chaque son beaucoup moins nombreux. Pour pallier cette ambiguïté, en Chinois, l’utilisation de tons permet de prononcer de manière différente des syllabes homophones.
Le Chinois est une langue à 4 tons :
-premier ton ,  ton haut continu
-deuxième ton , ton ascendant
-troisième ton , ton descendant  puis ascendant
-quatrième ton , ton descendant bref.
Notons que le Cantonais a 6 tons.
Un même son peut avoir un sens différent en fonction du ton.
Le son ma peut ainsi signifier :
-      premier ton  maman
-      deuxième  ton chanvre
-      troisième ton cheval ou chiffre
-      quatrième ton insulter ou fourmi.
En fonction du ton mai peut signifier acheter(troisième ton) ouvendre (quatrième ton) ,l’association des 2 caractères ,  
mai mai 买卖 signifiant le commerce.
Dans certains cas le ton n’est plus lui-même discriminant et une syllabe ayant le  même son et le même ton peut correspondre à des caractères différents.
 Shi  quatrième ton par exemple correspond à au moins  19 caractères différents dont :
-      marché
-      monde
-      regarder
 -    affaire
     -   être
     -   salle
 -   lettré
    -   montrer
    -  essayer examen
    -  convenir
  -  plaqueminier,
    -  modèle, style
     -  expliquer.
 En fait s’il est possible de communiquer un message au moyen d’un seul caractère , une syllabe isolée est en pratique rarement compréhensible.
Dans l’exemple de shi quatrième ton, 4 caractères seulement  
事,是,,市sont susceptibles d’être employés  isolément dans la langue parlée alors que tous les autres ne s’utilisent qu’en composition avec un autre caractère (城市 cheng shi ville
 kao shi examen,世界 shi jie monde)  ce qui évite tout risque  d’ambiguïté.
Les spécificatifs ou classificateurs , placés entre un adjectif démonstratif ou numéral et un nom, peuvent aussi permettre de lever certaines ambiguïtés. Shu par exemple peut signifier avec le premier ton : livre ou oncle mais un oncle se dit 一位叔 yi wei (spécificatif des personnes respectées) shu et un livre 一本yi ben(spécificatif des livres) shu .
Les noms de famille sont pour la plupart du temps monosyllabiques et pour éviter le risque de confusion on donne  souvent les éléments graphiques du caractère. Je m’appelle li 我姓李(木子)se dira  je m’appelle li  (caractères arbre, fils) li .

mercredi 6 mai 2020

Calendrier luni-solaire (calendrier traditionnel chinois et juif)

Chineses and Jews: the same lunisolar traditional calendar

Les calendriers traditionnels juifs et chinois sont les seuls  calendriers luni-solaires actuellement utilisés.
Le jour et l’année sont des unités de temps basées sur le soleil et le mois une unité de temps basée sur la lune. Une lunaison dure 29,53 jours et l’année lunaire comporte 6 mois de 30 jours et 6 mois de 29 jours. 12 lunaisons correspondent à 354 jours et il y a donc un décalage d’environ 11 jours  entre une année de 12 mois lunaires et une année solaire.
Or dans le calendrier liturgique, il est très important que les fêtes correspondent aux saisons . La Pâque juive doit toujours  avoir lieu au début du printemps, lors de la pleine lune ,le 15  du mois lunaire de Nissan (entre le 26 mars et le 25 avril) et le nouvel an juif ,  le 1er  du mois lunaire de Tichri au début de l’automne (entre le 5 septembre et le 5 octobre). De la même façon le nouvel an chinois est célébré en hiver(du 21 janvier au 20 Février) et la fête de la  lune de la mi-automne le 15è jour du 8è mois( du 8 Septembre au 6 octobre ).  Le calendrier musulman est par contre purement lunaire avec un décalage de 11 jours sans synchronisation des fêtes sur les saisons .
Le calendrier hébraïque et le calendrier traditionnel chinois sont luni-solaires avec 12 mois  lunaires auxquels se rajoute certaines années  un mois supplémentaire(année embolismique) permettant de resynchroniser  les calendriers solaire et lunaire . Meton, astronome et géomètre grec du Vè siècle avant JC, a donné son nom à ce calendrier luni-solaire mais il était très probablement déjà connu en Chine et à Babylone. 19 années solaires correspondent à 235 lunaisons.  Un  mois est  donc rajouté    7 fois sur un cycle lunaire de 19 ans aussi bien dans le calendrier hébraïque que dans le calendrier chinois. Le calendrier hébraïque ,  définitivement mis en forme en 359  avant JC , ajoute après le 6è mois de l’année Adar , le mois de Véadar les 3è, 6è, 8è,11è, 14è,17è et 19è années du cycle lunaire de 19 ans . Le mois supplémentaire  chinois (Run yue) s’intercale à un moment plus variable de l’année  après le 3è,4è,5è,6è ou 7è mois régulier.


Les calendriers traditionnels juifs et chinois sont les seuls  calendriers luni-solaires actuellement utilisés.
Le jour et l’année sont des unités de temps basées sur le soleil et le mois une unité de temps basée sur la lune. Une lunaison dure 29,53 jours et l’année lunaire comporte 6 mois de 30 jours et 6 mois de 29 jours. 12 lunaisons correspondent à 354 jours et il y a donc un décalage d’environ 11 jours  entre une année de 12 mois lunaires et une année solaire.
Or dans le calendrier liturgique, il est très important que les fêtes correspondent aux saisons . La Pâque juive doit toujours  avoir lieu au début du printemps, lors de la pleine lune ,le 15  du mois lunaire de Nissan (entre le 26 mars et le 25 avril) et le nouvel an juif ,  le 1er  du mois lunaire de Tichri au début de l’automne (entre le 5 septembre et le 5 octobre). De la même façon le nouvel an chinois est célébré en hiver(du 21 janvier au 20 Février) et la fête de la  lune de la mi-automne le 15è jour du 8è mois( du 8 Septembre au 6 octobre ).  Le calendrier musulman est par contre purement lunaire avec un décalage de 11 jours sans synchronisation des fêtes sur les saisons .
Le calendrier hébraïque et le calendrier traditionnel chinois sont luni-solaires avec 12 mois  lunaires auxquels se rajoute certaines années  un mois supplémentaire(année embolismique) permettant de resynchroniser  les calendriers solaire et lunaire . Meton, astronome et géomètre grec du Vè siècle avant JC, a donné son nom à ce calendrier luni-solaire mais il était très probablement déjà connu en Chine et à Babylone. 19 années solaires correspondent à 235 lunaisons.  Un  mois est  donc rajouté    7 fois sur un cycle lunaire de 19 ans aussi bien dans le calendrier hébraïque que dans le calendrier chinois. Le calendrier hébraïque ,  définitivement mis en forme en 359  avant JC , ajoute après le 6è mois de l’année Adar , le mois de Véadar les 3è, 6è, 8è,11è, 14è,17è et 19è années du cycle lunaire de 19 ans . Le mois supplémentaire  chinois (Run yue) s’intercale à un moment plus variable de l’année  après le 3è,4è,5è,6è ou 7è mois régulier.

dimanche 3 mai 2020

Kissinger et Zhou Enlai Conséquences Révolution française

Révolution française  Kissinger et  Zhou Enlai
Le recul de l'histoire

Kissinger préparait la visite historique  de Richard Nixon en Chine de Février 1972 .Il s'agissait de la première visite d'un président des USA  en vue d'un processus de normalisation des relations diplomatiques entre les 2 pays,
Kissinger posa en 1971  au cours de longs entretiens préliminaires la question suivante à Zhou Enlai:
" Que pensez-vous de la révolution française ? "
Après un long silence, Zhou Enlai répondit : "il est encore trop tôt pour se prononcer "

Churchill aurait émis le même jugement 20 ans plus tôt.

samedi 2 mai 2020

中犹太传统离婚

中犹太传统离婚

按照中国的传统,根据《礼记》,一个男人只能在7个案例中与妻子离婚:

-如果她不服从或不尊重婆婆,

-如果她没有儿子,

-如果她犯了奸淫,

-如果她嫉妒阻止她的丈夫有
其他妻子

-如果她偷了,

-如果他太健谈破坏家庭和睦,

 -最后,如果她患有不治之症。

但是,他无法再将她送回3宗案件中:

如果他的妻子已经为他的公婆哀悼了三年

他结婚时很穷,已经变得富有了,

-如果该妇女不再有能够收养她的父母。

为了完成离婚,该男子不得不给妻子离婚信。

 婚姻是家庭事务。选择权是由父母决定的,婚姻生活是一种社会责任。对于一家像家庭这样基础的机构来说,激情的传递似乎太短暂而又危险。我们结婚是为了确保后代和祖先崇拜的可持续性。






在犹太传统中,离婚可以解除婚姻。该男子仅在以下4种情况下可以要求离婚:

-如果婚前已存在并且当时不为人知的严重过失或软弱影响了他的妻子,

-如果在婚姻中发生的疾病影响了婚姻生活或危及丈夫的生命,

-如果夫妻在十年的共同生活中没有孩子,

-如果该妇女故意以伤害丈夫的方式行事。

La Michna(Gittin 9,10)在这个问题上提出了截然不同的看法:

-根据Chammaï学校的说法,只有妻子的通奸才构成离婚的理由,

-根据希勒尔的学校,如果妻子丢下饭菜烧了,男人可以拒绝他的妻子

-最后,拉比·阿奎巴(Rabbi Aquiba)认为,离婚是合理的,前提是该男子发现了一个比妻子更漂亮的女人。

另一方面,即使在少数情况下,该妇女也有权要求离婚,并在某些情况下获得阿拉伯法院的同意:

-她丈夫患有传染性和/或令人讨厌的疾病,

-无助或无助的丈夫,

-丈夫拒绝养活自己,

-拒绝授予他他的夫妻责任,

 -意图使他违反宗教戒律的身体或言语暴力,

-散发出恶臭,特别是与某些行业有关的丈夫,

-一位丈夫违背妇女的意愿离开国外定居,

-背叛的丈夫。

因此,离婚可由男方或女方发起,但手表文件已签署并签字。

只有离婚后才能生效。

 这个手表文件看起来像中国礼仪中的离婚信。丈夫因此恢复了对妻子的自由,从而使他开始了新的生活。如果没有这块手表,则任何与另一个男人结合而生的孩子都将被排除在社区之外,并且其ma子手的地位令人羡慕。

  如果该妇女有精神障碍或不再能够照顾自己,那么她的丈夫就无法离婚,因为她被认为无法接受手表。

גגירושין

גירושין במסורות סיניות ויהודיות ג'ייפ דרידה

כמיטב המסורת הסינית, על פי ספר הטקסים, גבר יכול היה להתגרש מאשתו רק בשבעה מקרים:
אם היא לא צייתה או לא העריכה את חמותה,
אם לא היה לה בן,
אם היא ניאפה,
-אם היא קינאה במניעת בעלה ללדת פילגש,
אם היא גנבה,
-אם הוא דיבר מדי כשהוא מפר את ההרמוניה המשפחתית,
 סוף סוף אם הייתה לה מחלה חשוכת מרפא.
עם זאת, הוא לא יכול היה עוד להחזיר אותה לשלושה מקרים:
- אם אשתו כבר התאבלה במשך 3 שנים על חותניו
- הוא היה עני בזמן הנישואין והתעשר,
- אם לאישה כבר לא היה הורה המסוגל לאסוף אותה.
כדי לסיים את הגירושין, היה על הגבר למסור לאשתו מכתב גירושין.
 נישואין היו רומן משפחתי. הבחירה נעשתה על ידי ההורים וחיי הנישואין היו חובה חברתית. תשוקת האהבה נראתה חולפת ומסוכנת מדי עבור מוסד בסיסי כמו המשפחה. התחתנו בכדי להבטיח צאצאים וקיימות פולחן אבות.





במסורת היהודית ניתן להתמוסס בנישואין על ידי גירושין. האיש יכול היה לדרוש גירושין רק בארבעה מקרים:
- אם תקלות או מחלות קשות, שקיימו לפני הנישואין ולא היו ידועים לו באותה תקופה, השפיעו על אשתו,
- אם מחלה שהתרחשה במהלך הנישואין פגעה בחיי הנישואין או סיכנה את חיי הבעל,
- אם במשך עשר שנים של חיים משותפים הזוג לא נולדו ילדים,
- אם האישה התנהלה ביודעין באופן שיפגע בבעלה.
לה מיכנה (גיטין 9,10) חושפת דעות שונות מאוד בנושא זה:
- על פי בית הספר לחמאית, רק ניאוף שביצע האישה היווה קרקע לגירושין,
- על פי בית הספר של הלל, גבר יכול היה לדחות את אשתו אם הייתה משאירה את ארוחה כדי לשרוף
בסופו של דבר, הרב אקיביבה חשב שגירושין היו מוצדקים אם הגבר מצא אישה יפה יותר מאשתו.
לאישה מצדה הייתה הזכות, גם אם זה היה נדיר בהרבה, לבקש גירושין, ולקבל את הסכמת בית הדין במקרים מסוימים:
-מחלה מדבקת ו / או דוחה של בעלה,
- בעל חסר אונים או סטרילי,
סירובו של הבעל לפרנס את עצמו,
-הסירוב להעניק לו את חובתו הזוגית,
 אלימות פיזית או מילולית שנועדה לגרום לו לשבור מצוות דתיות,
-בעל שמעלה ריח רע, המקושר בעיקר לעסקים מסוימים,
- בעל שעוזב להתיישב בחו"ל בניגוד לרצונה של האישה,
-על בעל שפחות.
לפיכך, ניתן היה ליזום גירושין על ידי הגבר או על ידי האישה, אך מסמך השעון נכתב ונחתם.
אך ורק על ידי הבעל והיה צריך לקבל את האישה כדי שהגירושין יהיו אפקטיביים.
 מסמך השעון הזה נראה באופן מוזר כמו מכתב הגירושין בטקס הסיני. הבעל החזיר בכך את חירותו לאשתו ומאפשר לו להתחיל חיים חדשים. ללא השעון הזה, כל ילד שנולד מאיחוד עם גבר אחר היה מודר מהקהילה ויהיה לו מעמד בלתי מעורער של ממזר.
  אם לאישה הייתה מוגבלות נפשית או שהיא כבר לא הייתה מסוגלת לדאוג לעצמה, בעלה לא יכול היה להתגרש מכיוון שהיא נחשבה ככזו שאינה מסוגלת לקבל את השעון.

Divorce traditionnel

Le divorce dans les traditions chinoise et juive    JP Derrida

Dans la tradition chinoise, selon le livre des Rites , un homme ne pouvait divorcer de  sa femme que dans 7 cas :
-si elle désobéissait à ses beaux-parents ou leur manquait de respect,
-si elle n’avait pas eu de fils,
-si elle commettait un adultère,
-si elle était jalouse empêchant que son mari ait une concubine,
-si elle volait,
-si était trop bavarde rompant l’harmonie familiale,
 -enfin si elle était atteinte d’ une maladie incurable .
Il ne pouvait  cependant plus la renvoyer dans 3 cas :
-      -si sa femme avait déjà pris le deuil  de 3 ans pour ses beaux-parents
-      -s’il était pauvre au moment du mariage et  était devenu riche ,
-     -si la femme n’avait plus de parent capable de la recueillir.
Pour concrétiser le divorce, l’homme  devait remettre à sa femme une lettre de divorce .
 Le mariage était une affaire familiale . Le choix  était fait par les parents et la vie conjugale était un devoir social . L’amour-passion paraissait trop éphémère et trop dangereux pour une institution aussi fondamentale que la famille. On se mariait pour  s'assurer une descendance et la pérennité du culte des ancêtres.





Dans la tradition juive le mariage peut être dissous par le divorce. L’homme, ne pouvait exiger le divorce  que dans 4 cas :
-      -si des défauts ou des infirmités graves, préexistants au mariage et inconnus de lui à ce moment-là, affectaient sa femme,
-       - si une maladie survenue pendant le mariage compromettait la vie conjugale ou mettait en danger la vie de l’époux,
-       -si durant dix ans de vie commune le couple n’avait pas eu d’enfants,
-       -si la femme se comportait sciemment de manière à nuire à son mari.
La Michna (Gittin 9,10) expose à propos de ce sujet  des opinions très différentes :
-selon l’école de Chammaï , seul un adultère commis par l’épouse constituait un motif de divorce ,
- selon l’école de Hillel , un homme pouvait répudier sa femme si elle avait laissé brûler son repas
-enfin, Rabbi Aquiba pensait que le divorce était justifié si l’homme avait trouvé une femme plus belle que son épouse.
La femme, de son côté, avait le droit, même si cette éventualité était beaucoup plus rare, de demander le divorce, et d’obtenir l’assentiment du tribunal rabbinique dans certains cas:
-une maladie contagieuse et/ou répugnante de son mari,
-un mari impotent ou stérile,
-le refus du mari de subvenir à ses besoins,
-le refus de lui accorder son devoir conjugal,
 -la violence physique ou verbale destinée à lui faire enfreindre des préceptes religieux,
-un mari qui dégage une odeur nauséabonde, liée en particulier à certains métiers,
-un mari qui part s’établir à l’étranger contre la volonté de la femme,
-un mari qui apostasie.
Le divorce pouvait donc être initié soit par l’homme, soit par la femme mais le document du guet, était écrit et signé
exclusivement par le mari  et devait être reçu par la femme pour que le divorce soit effectif.
 Ce document du guet ressemble étrangement à la lettre de divorce dans le rite chinois. L’époux  rendait ainsi sa liberté à son épouse lui permettant de refaire sa vie. Sans ce guet , tout enfant né d’une union avec un autre homme serait exclu de la communauté et aurait le statut peu enviable de mamzer.
  Si la femme était frappée d’un handicap mental ou n’était plus en mesure de veiller sur elle-même, son mari ne pouvait divorcer, car elle était considérée comme n’ayant pas la capacité  de recevoir le guet.