mercredi 21 janvier 2015

Quelques expressions chinoises


Quelques expressions chinoises JP Derrida

 Victoire instantanée en arrivant à cheval
马到成功 ma dao cheng gong
L’expression est souvent utilisée pour signifier un succès immédiat

Une fois monté sur le tigre il est difficile d’en descendre
骑虎难下 qi hu nan xia
Cette expression correspond à une situation où on se trouve coincé
dans une posture difficile 

Remplacer les boucliers et les haches par du jade et des soies
化干戈为玉帛 hua gan ge wei yu bo
Cette expression remonte à Yu le Grand qui transforma les conceptions militaristes de son père par des choix plus pacifiques. L’expression signifie passer de la guerre à la paix, ou transformer une hostilité en amitié ou plus généralement transformer quelque chose de mauvais en quelque chose de bon. 

Le renard exploite la force du tigre
狐假虎威 hua jia hu wei
Cette expression est souvent employée pour caractériser les gens qui
profitent de leurs relations avec les puissants pour persécuter les autres 

Un rêve illusoire
黄粱一梦 Huang liang yi meng
L’expression signifie littéralement faire un rêve pendant que cuit le repas de millet jaune, et le premier sens était que la richesse et les honneurs étaient transitoires et illusoires. Cette expression incite également ne pas confondre rêve et réalité.

Un long chemin permet de prouver la force d’un cheval
路遥知马力(日久见人心)Lu yao zhi ma li ,ri jiu jian ren xin
Un long chemin permet d’éprouver la force d’un cheval et le temps peut révéler la vraie nature d’une personne. 

Confucius déménage
孔子搬家 -尽是书(输)Kong zi ban jia- jin shi shu
Confucius devait posséder une bibliothèque très volumineuse , très lourde et difficile à déménager. Shu veut à la fois dire livre et perdre . Cette expression est utilisée pour désigner une situation où l’échec est certain 

Passer à cheval et regarder les fleurs
走马观花 Zou ma guan hua
Se limiter à un examen trop superficiel et souvent trompeur 

Sai weng perd son cheval- Comment savoir si ce n’est pas une chance ?
塞翁失马-安和非福? Sai weng shi ma –an he fei fu?
Un événement initialement malheureux peut avoir des conséquences heureuses et vice versa. A quelque chose malheur est bon ! 

Les mains magiques revigorent le mourant miao shou hui chun 妙手回春
miao shou= mains magiques , personne très habile hui chun=le printemps revient , renaissance
L’expression désigne un médecin capable de réanimer un malade mourant

mardi 20 janvier 2015

BMW 宝马 别摸我


BMW EN CHINE

La marque BMW est très appréciée en Chine.
BM se dit 宝马 Bao Ma ce qui pourrait se traduire : Précieux Cheval
Mais aussi Bie Mo Wo 别摸我 : Ne me touchez pas

儒教,道教 ,佛教


儒教,道教 ,佛教

Comment un Chinois peut-il être à la fois confucianiste, taoïste et bouddhiste ?

Les religions se fondent en général  sur un absolu sans compromis alors que pour les croyances chinoises, il est préférable de parler plutôt de sagesses . Il ne s’agit pas  en  effet d’un dogme  mais d’un cheminement,  d’un enseignement n’excluant en rien une autre forme de sagesse .
Le Taoïsme vise à être en équilibre avec la nature et  à  suivre le Tao c’est-à-dire la voie de l’harmonie universelle avec son alternance constante entre le yin et le yang .Son principe essentiel est de ne pas agir pour ne pas rompre l’harmonie naturelle de l’univers. Il s’agit donc d’une quête  essentiellement individuelle .L’homme doit retrouver, à l’écart de la société, ses instincts naturels pour faire totalement corps avec la nature et écouter sa musique intérieure.
Le Confucianisme essaie de définir les rapports entre les hommes dans une société. Il repose sur quelques principes simples comme l’éducation, la nécessité de se perfectionner et de s’améliorer, la bienveillance vis à vis de son prochain« Ne pas imposer aux autres ce que l’on ne voudrait pas pour soi-même. » dit le Maître, la piété filiale , le respect des rites et le culte des morts.. Les rapports humains sont hiérarchisés avec un respect pour ses supérieurs mais également un devoir de protection envers ses subordonnés.
Le Bouddhisme apporte à la Chine des idées complètement nouvelles. Le fondement de la vie monastique bouddhiste repose sur trois piliers : la non-violence, la pauvreté et le célibat  à priori peu compatibles avec la mentalité chinoise. Le Bouddhisme introduit l’idée de compassion non seulement envers ses semblables mais également envers les autres formes de la vie animale et même végétale. Le Bouddhisme introduit également l’idée de mérite individuel avec la notion de réincarnation totalement étrangère au Confucianisme  et au Taoïsme qui n’envisageaient pas  de métaphysique de l’au-delà .
 Confucianisme Taoïsme  et Bouddhisme s’adressent en fait  à des domaines spirituels différents et ne sont jamais en opposition ou en concurrence.
 Un juif ou un chrétien pourraient très bien concilier leur propre foi avec des principes confucéens  ou taoïstes mais beaucoup plus difficilement avec la religion bouddhiste. Certes  la compassion et la non-violence sont des valeurs universelles mais les concepts de Bouddha et de réincarnation sont par contre incompatibles avec la Monothéisme .
L’Empereur Xiaozong(1163-1189) conseillait «  d’utiliser le Bouddhisme pour la culture de l’esprit, le Taoïsme pour administrer son corps et le Confucianisme pour ordonner le monde ».

jeudi 15 janvier 2015

神舟

En 2003 la Chine a envoyé un premier homme dans l'espace.
La capsule spatiale s'appelait Shen Zhou 神舟 traduit officiellement par vaisseau divin
l'idéogramme Zhou 舟 signifie nef ,vaisseau et l'idéogramme Shen 神esprit, divin.
Zhou écrit avec un autre idéogramme 州 signifie continent . Shenzhou  神州pourrait être alors le continent des esprits , nom très ancien de la Chine.
La fusée porteuse s'appelait Chang Zheng长征  , longue marche , en souvenir de la longue marche de Mao Zedong.

Le Vaisseau divin de la Chine

En 2003 la Chine a envoyé un premier homme dans l'espace.
La capsule spatiale s'appelait Shen zhou 神舟 traduit officiellement par vaisseau divin
l'idéogramme Zhou 舟 signifie nef ,vaisseau et l'idéogramme Shen 神esprit, divin.
Zhou écrit avec un autre idéogramme 州 signifie continent . Shenzhou  神州pourrait être alors le continent des esprits , nom très ancien de la Chine.
La fusée porteuse s'appelait Chang Zheng长征  , longue marche , en souvenir de la longue marche de Mao Zedong.