אשר עשר 富 福
La
prospérité matérielle n’implique pas le bonheur . L’argent ne fait pas le
bonheur dit le proverbe auquel on rajoute volontiers mais il y contribue
…
Il
semble que la première trace écrite du proverbe soit dans les Liaisons
dangereuses de Laclos :« J’avoue bien que l’argent ne fait pas le
bonheur ; mais il faut avouer aussi qu’il le facilite beaucoup.»
Assez curieusement aussi bien en Chinois qu’en Hébreu ,
bonheur et richesse se prononcent de la même façon. Ces 2 mots ne se
différencient qu’à l’écriture.
富 fu richesse
福fu bonheur
עשר ocher richesse אשר
ocher bonheur
En
Chinois ,le même caractère est associé au symbole du toit pour la richesse et au symbole du rite
pour le bonheur
富 A une époque où la famine
était fréquente ,ce caractère représentait une jarre
remplie de céréales placée sous un toit.
福 Le même signe de la jarre
bien remplie est associé au signe du rite ,des affaires religieuses .Le
caractère correspond donc à un équilibre, une harmonie
entre le matériel et le spirituel .
En
Hébreu, seule la lettre initiale א et ע différencie les deux mots et en hébreu moderne la
prononciation est la même .