Français 8000 syllabes ; Chinois 404 syllabes
L’unité linguistique du monde chinois n’était effective qu’au niveau de l’écriture et il n’y avait pas de communication orale possible entre eux un Chinois originaire de Pékin, de Canton ou de Singapour. On peut schématiquement distinguer deux domaines linguistiques :
-la zone du mandarin qui couvre tout le Nord de la Chine jusqu’au
fleuve bleu et le Sichuan
-et la zone dialectale au Sud qui est
fragmentée en un grand nombre de langages différents.
À l’heure actuelle tous les
habitants de la Chine apprennent la langue commune, Putonghua 普通话
,qui est défini comme le mandarin tel qu’il
est prononcé à Pékin , même si d’autres langues locales continuent à être
utilisées.
En chinois, chaque caractère correspond à une syllabe et la langue parlée ne comporte que 404 syllabes différentes contre environ 8000 syllabes différentes en Français . Pour chaque syllabe peut exister un nombre élevé d’homophones , chacun représentant un mot différent écrit avec un idéogramme spécifique. En français il y a également des homophones (par exemple :vert,verre,ver,vers,vair) mais ils sont beaucoup moins fréquents et pour chaque son beaucoup moins nombreux. Pour pallier cette ambiguïté, en Chinois, l’utilisation de tons permet de prononcer de manière différente des syllabes homophones.
Le Chinois est une langue à 4
tons :
-premier ton , ton haut continu
-deuxième ton , ton ascendant
-troisième ton , ton
descendant puis ascendant
-quatrième ton , ton
descendant bref.
Notons que le Cantonais a 6
tons.
Un même son peut avoir un
sens différent en fonction du ton.
Le son ma peut ainsi
signifier :
-
premier ton 妈maman
-
deuxième ton 麻chanvre
-
troisième ton 马cheval ou码 chiffre
-
quatrième
ton骂 insulter ou 蚂fourmi.
En fonction du ton mai买 peut signifier acheter(troisième ton) ou卖vendre (quatrième ton) ,l’association des 2 caractères
,
mai mai 买卖 signifiant le commerce.
Dans certains cas le ton
n’est plus lui-même discriminant et une syllabe ayant le même son et le même ton peut correspondre à
des caractères différents.
Shi quatrième
ton par exemple correspond à au moins 19
caractères différents dont :
- 市marché
- 世monde
- 视 regarder
- 事 affaire
- 是être
- 室 salle
- 士lettré
- 示 montrer
- 试essayer, examen
- 适 convenir
- 柿plaqueminier,
- 式modèle, style
- 释expliquer.
En fait s’il est possible de communiquer un
message au moyen d’un seul caractère , une syllabe isolée est en pratique
rarement compréhensible.
Dans
l’exemple de shi quatrième ton, 4 caractères seulement
事,是,试,市sont susceptibles d’être employés isolément dans la langue parlée alors que tous
les autres ne s’utilisent qu’en composition avec un autre caractère (城市 cheng shi ville,
考试 kao shi examen,世界 shi jie monde) ce qui évite tout risque d’ambiguïté.
Les
spécificatifs ou classificateurs , placés entre un adjectif démonstratif ou
numéral et un nom, peuvent aussi permettre de lever certaines ambiguïtés. Shu
par exemple peut signifier avec le premier ton : livre ou oncle mais un
oncle se dit 一位叔 yi wei (spécificatif des
personnes respectées) shu et un livre 一本书yi
ben(spécificatif des livres) shu .
Les
noms de famille sont pour la plupart du temps monosyllabiques et pour éviter le
risque de confusion on donne souvent les
éléments graphiques du caractère. Je m’appelle li 我姓李(木子)李se dira je m’appelle li (caractères arbre, fils) li .
0 commentaires:
Enregistrer un commentaire
Abonnement Publier les commentaires [Atom]
<< Accueil