vendredi 12 juillet 2019

הספה הסינית לא קשה

LE CHINOIS N’EST PAS SI DIFFICILE  
Le système d’écriture chinoise ne repose pas comme pour la plupart des autres langues sur un alphabet mais utilise des caractères ou sinogrammes, chaque caractère ayant un sens et une prononciation spécifiques .
1 CARACTERES ET CLASSIFICATION
Chaque  caractère est une  forme graphique indépendante, isolée et invariable, correspondant phonétiquement à une syllabe .
L’origine de l’écriture chinoise remonte à plus de 3000 ans .Les premiers caractères ont été gravés sur des os ou des carapaces de tortue .  L’empereur Qin Shi Huang Di imposa  la codification d’une écriture commune (xiao zhuan) pour unifier son empire et lutter contre les particularismes. En 213 av. J.-C., il ordonna de détruire par le feu « les livres des 100 écoles » dans le but de supprimer les œuvres écrites avec des graphies différentes. Le mode d’exécution des caractères se transforma ensuite et passa de la prédominance des lignes courbes à celle des traits (lishu). Depuis le 2è siècle de notre ère jusqu’à nos jours le style utilisé est essentiellement le kaishu(régulier)  peu différent du lishu. Le xingshu(cursif) est parfois employé pour certains manuscrits informels .
Chaque caractère  a un nombre déterminé de traits  et chaque trait doit être tracé dans un ordre précis . Un caractère peut avoir un seul trait comme yi un ou un nombre élevé de traits comme parmi les caractères courants 18 traits pour :
 -fan tourner utilisé dans fanyi traduire
-jing police utilisé dans jing cha警察 police
mais certains caractères peuvent être plus compliqués avec des traits beaucoup plus nombreux comme da ,48 traits ,signifiant l’apparence d’un dragon en vol.
Chaque trait a son importance et l’oubli d’un trait peut
complètement  modifier le sens du caractère :
wang roi     zhu principal
ri jour           mu oeil
 tu terre      shi lettré
ji soi-mêmeyi déjà
Un caractère simple et un caractère complexe doivent occuper le même espace :
- long dragon
-er oreille
 -long sourd comporte  les 2 éléments graphiques précédents et doit occuper le même espace.
L’écriture chinoise repose sur un système combinatoire d’éléments et à partir d’un certain seuil les éléments rencontrés sont récurrents. 
CLASSIFICATION DES CARACTERES
On peut ranger les caractères en 4 classes :
1    Formes simples qui peuvent représenter
     a) une image :ren homme, che voiture, niao oiseau
     b) un symbole :shang dessus, xia sous
     c) ou n’évoquer ni une image ni un symbole : liu 6,
wang roi, wan 10000.
2    Formes complexes sans élément phonique
ming clair=日soleil+月 lune
wu militaire=止zhi arrêter hallebarde
xiu se reposer=homme +arbre
3     Formes complexes comportant un élément phonique (plus de 90% des caractères)
        a) Certains caractères se prononcent de la même façon
ling ordre  par exemple se retrouve dans de nombreux caractères comme :
-      ling zéro avec la clé yu pluie
-       ling cloche ling avec la clé jin métal
-      ,ling acteur avec la clé ren homme
-      ,ling montagne avec la clé shan montagne
-      ,ling antilope avec la clé yang mouton,
-      ling plume avec la clé yu plume
Le caractère zhu maitre sert d’élément phonique à
-      zhu résider avec la clé homme
-      ou  à zhu verser avec la clé eau 
      b) D’autres ne se prononcent pas de façon identique
 Le caractère gong travail constitue l’élément phonique de jiang fleuve. Le caractère ye aussi se retrouve dans des caractères qui se prononcent  di terre, ta il, ta elle ou tuo tirer.
     c) Certains caractères peuvent servir tantôt d’élément phonique  tantôt de clé.
Un caractère simple comme dao couteau peut servir de clé à plus de 90 caractères comme gang venir de bie autre  et dans d’autres cas  d’élément phonique comme dao  arriver. Il peut enfin ne jouer aucun des 2 rôles dans certains caractères comme
 zhao éclairer.
4    Formes purement phonétiques.
Les caractères peuvent être utilisés pour leur seule valeur phonique afin de  représenter des termes étrangers :
Carrefour  家乐福   jia le fu       bonheur de la famille
Ikéa          宜家       yi jia           convenant à la maison
Citroën     雪铁龙   xue tie long       dragon de fer qui traverse la neige
Coca Cola可口可乐 ke kou ke le  bon pour la bouche bon pour la joie.
La transcription en chinois du nom des pays étrangers est phonétique  mais pour certains pays, le choix du caractère correspondant est plutôt valorisant :
-      La France faguo法国 est ainsi le pays de la loi
-       l’Amérique meiguo美国 le pays de la beauté
-       l’Angleterre yingguo英国 le pays du talent
-      et l’Allemagne deguo德国 le pays de la vertu.
Certains caractères ont une double lecture correspondant à des sens différents.
peut signifier xing marcher ou hang rang ,profession
peut signifier chang long  ou zhang croître
Certains mots sont à la fois homophones et homographes comme hui signifiant à la fois réunion et savoir.
On peut parfois être orienté par une particule pour comprendre le sens d’un caractère . Dian électricité se retrouve dans :
-      dianshi  电视télévision,
-      dianying cinéma,
-      dianhua 电话téléphone,
-      diannao 电脑ordinateur,
-      dianti ascenseur…
Le plus souvent cependant  il n’est pas possible de déduire le sens d’un caractère à partir de sa forme matérielle. Le caractère ma cheval par exemple se retrouve dans au moins 69 autres caractères qui n’ont souvent aucun rapport avec le cheval :
-      ma cheval,
-      ma mère
-      ma interrogation
-      malu rue,
-      mahu négligent,
-      mashang tout de suite
-      ma numéro
-      qi monter à vélo
-      yan examiner
-      pian tromper
-      jiao fort .
Les mots monosyllabiques constitués d’un seul caractère sont souvent des mots usuels  mais  la plupart des mots sont disyllabiques . Le deuxième caractère peut :
-      être répétitif comme ge ge 哥哥 frère aîné,
-       renforcer le même sens comme he ping和平 paix
-       ou compléter le sens comme fu mu 父母les parents,
gong zuo 工作le travail.
Le sens des mots à 2 caractères ne résulte pas toujours de celui des caractères pris isolément . Yang rou羊肉 (caractères du mouton et de la viande ) signifie viande de mouton mais
dongxi 东西(caractères de l’Est et de l’Ouest) signifie chose.

 
2 CLES
Chaque caractère est caractérisé par une clé .Certaines clés correspondent à plus de 500 caractères : ren homme ,koubouche , shui eau , cao herbe alors que d’autres ne regroupent que quelques caractères. Les caractères ayant la même clé peuvent avoir des sens plus ou moins apparentés ou n’avoir aucun rapport .
La clé animal à griffes  figure dans certains caractères correspondant   à des  animaux comme :
-      gou chien
-       mao chat
-      狮子 shi zi lion
-      lang loup
-      hu renard
-      et même 猴子hou zi singe
mais est aussi retrouvé dans certains caractères de sens totalement différents comme :
-      du unique
-      ou xia étroit.
 La clé oiseau se retrouve chez la plupart des volatiles comme
-      ji poule
-      ya canard
-      gua cigogne
-      jiu tourterelle
-      ou mouette
-      ouwu l corbeau.
Dans  le domaine de la chimie de nouveaux caractères ont été créés. À l’exception de jin or qui est un caractère simple , tous les caractères sont composés d’une clé spécifique en fonction de l’état du corps à température ordinaire.
    -  La clé qi air caractérise  les gaz comme qing  hydrogène , yangoxygène
     -  la clé shui eau ,les liquides comme gong mercure
     -  la clé jin métal , les métaux yin argent ,tiefer ,
qianplomb ou tong cuivre
       -  et la clé shi pierre , les métalloïdes comme tan carbone ou shen arsenic .
Certains caractères comportant un même élément changent de prononciation et de sens en fonction de la clé initiale. Ainsi  le caractèredui changer de l’argent, devient
-      shuo parler s’il est précédé de la clé du langage,
-      yue plaire avec la clé du cœur
-      shui impôt avec la clé des céréales (car l’impôt prend les céréales du paysan)
-      tui changer de peau avec la clé de l’insecte (car l’insecte mue) ,
-      tuo dépouiller, ôter avec la clé de la chair
-       yue lire avec la clé de la porte.
La clé yue  lune se retrouve dans certains caractères sans rapport évident avec cet astre comme you avoir, peng ami ou fu vêtement .
Plusieurs éléments clé peuvent parfois se retrouver dans le même caractère et il est alors nécessaire de les essayer  successivement. Le caractère Manplein est constitué à la fois à gauche  de la clé de l’eau et en haut de la clé  de l’herbe mais est classé sous la clé de l’eau cette clé permet de le distinguer des autres sens de man comme cacher.

3 ECRITURE ET LANGAGE
 L’unité linguistique du monde chinois n’était effective qu’au niveau de l’écriture et il n’y avait pas de communication orale possible entre eux un Chinois originaire de Pékin, de Canton ou de Singapour. On peut schématiquement distinguer deux domaines linguistiques :
 -la zone du mandarin  qui couvre tout le Nord de la Chine jusqu’au fleuve bleu et le Sichuan
 -et la zone dialectale au Sud qui est fragmentée en un grand nombre de langages différents.
À l’heure actuelle tous les habitants de la Chine apprennent la langue commune, Putonghua 普通 ,qui est défini comme le mandarin tel qu’il est prononcé à Pékin , même si d’autres langues locales continuent à être utilisées.
En chinois, chaque caractère correspond à une syllabe et la langue parlée ne comporte que 404 syllabes différentes . Pour chaque syllabe peut exister un nombre élevé d’homophones , chacun représentant un mot différent écrit avec un idéogramme spécifique. Pour pallier cette ambiguïté, l’utilisation de tons permet de prononcer de manière différente des syllabes homophones.
Le Chinois est une langue à 4 tons :
-premier ton ,  ton haut continu
-deuxième ton , ton ascendant
-troisième ton , ton descendant  puis ascendant
-quatrième ton , ton descendant bref.
Notons que le Cantonais a 6 tons.
Un même son peut avoir un sens différent en fonction du ton.
Le son ma peut ainsi signifier :
-      premier ton  maman
-      deuxième  ton chanvre
-      troisième ton cheval ou chiffre
-      quatrième ton insulter ou fourmi.
En fonction du ton mai peut signifier acheter(troisième ton) ouvendre (quatrième ton) ,l’association des 2 caractères ,  
mai mai 买卖 signifiant le commerce.
Dans certains cas le ton n’est plus lui-même discriminant et une syllabe ayant le  même son et le même ton peut correspondre à des caractères différents.
 Shi  quatrième ton par exemple correspond à au moins  19 caractères différents dont :
-      marché
-      monde
-      regarder
 -    affaire
     -   être
     -   salle
 -   lettré
    -   montrer
    -  essayer examen
    -  convenir
  -  plaqueminier,
    -  modèle, style
     -  expliquer.
 En fait s’il est possible de communiquer un message au moyen d’un seul caractère , une syllabe isolée est en pratique rarement compréhensible.
Dans l’exemple de shi quatrième ton, 4 caractères seulement  
事,是,,市sont susceptibles d’être employés  isolément dans la langue parlée alors que tous les autres ne s’utilisent qu’en composition avec un autre caractère (城市 cheng shi ville
 kao shi examen,世界 shi jie monde)  ce qui évite tout risque  d’ambiguïté.
Les spécificatifs ou classificateurs , placés entre un adjectif démonstratif ou numéral et un nom, peuvent aussi permettre de lever certaines ambiguïtés. Shu par exemple peut signifier avec le premier ton : livre ou oncle mais un oncle se dit 一位叔 yi wei (spécificatif des personnes respectées) shu et un livre 一本yi ben(spécificatif des livres) shu .
Les noms de famille sont pour la plupart du temps monosyllabiques et pour éviter le risque de confusion on donne  souvent les éléments graphiques du caractère. Je m’appelle li 我姓李(木子)se dira  je m’appelle li  (caractères arbre, fils) li .

4 DICTIONNAIRE  ET APPRENTISSAGE DES CARACTERES
Auparavant il n’existait qu’un dictionnaire littéraire par rimes pour les grands concours du mandarinat.
L’Empereur Kangxi fit compiler un dictionnaire achevé en 1716 avec 50000 caractères et 214 clés .
La  plupart des dictionnaires actuels usuels sont rangés selon la transcription pinyin. Pour trouver un caractère dans un dictionnaire, il faut d’abord déterminer sa clé puis  compter le nombre de traits afin de retrouver le caractère dans la liste correspondante.
 Actuellement les dictionnaires d’usage comportent environ 9000 caractères . Le nouveau dictionnaire chinois français a seulement 94 clés , 4800 caractères et 12000 mots ou expressions .
2000 caractères suffisent pour comprendre la plupart des ouvrages simples et lire le journal . 5000 caractères correspondent déjà à un bon niveau culturel.
D’après certaines statistiques, les 100 premiers caractères correspondent en moyenne à 42% des caractères d’un texte courant , les 500 premiers à 75 % , les 1000 premiers à 89% et les 2000 premiers à 97% .
Une liste  constituée en 1988 rassemble les 3500 caractères les plus courants . 2500 sont enseignés à l’école primaire et 1000 à l’école secondaire. Pour les étudiants étrangers, les niveaux HSK 1, 2, 3 ,4 ,5 correspondent respectivement à 150, 300, 600, 1200 et 2400 caractères . Ainsi le niveau HSK 5 relativement difficile à obtenir pour un étranger est inférieur au niveau du petit chinois sortant de l’école primaire .
 Une fois qu’un enfant français a appris à distinguer les 26 formes graphiques de l’alphabet et à associer les sons correspondants, il est théoriquement capable de prononcer tous les mots écrits qu’il rencontrera même s’il n’en saisit souvent pas le sens. Le petit chinois au contraire doit reconnaître un caractère , le mettre en correspondance avec sa forme orale et connaître sa signification. Il n’est capable de lire que les caractères qu’il connaît. L’apprentissage de l’écriture et l’ enrichissement du vocabulaire vont donc de pair. Les jeunes chinois n’ont  pourtant pas plus de difficultés à lire ou écrire que les européens  et un enfant de 2 ans peut déjà reconnaître certains caractères.

5 SIMPLIFICATION DES CARACTERES CHINOIS
Dans les années 1950, les caractères chinois semblaient être un obstacle au développement moderne de la Chine . Un système de transcription alphabétique, le Pinyin, fut retenu en 1958 , et les dirigeants de l’époque pensaient que ce système remplacerait progressivement l’écriture en caractères.  En fait  , le pinyin est très peu utilisé en dehors de l’enseignement dans les deux premières années de l’école primaire . Il est par contre très utile pour la recherche d’un mot dans le dictionnaire. L’utilisation des caractères n’a  en réalité jamais été un obstacle à la progression du niveau d’éducation ou au développement économique de la Chine .
 Jusqu’au milieu du 20è siècle,  l’écriture comportait des colonnes verticales tracées de haut en bas  en commençant par la droite de la page.  La disposition en  lignes horizontales  de gauche à droite  est dominante en Chine depuis 1967 mais à Hong Kong la disposition verticale reste la plus courante et à Taïwan les deux systèmes sont simultanément utilisés.
Il n’y avait dans les textes anciens aucune ponctuation. Les textes étaient d’une seule pièce sans que ne soit marquée la limite des phrases. La ponctuation est utilisée seulement depuis 1919 et s’est inspirée du système anglais .
La réforme de l’écriture avait pour but d’assurer une meilleure diffusion de la culture chinoise et de lutter contre l’analphabétisme. (80 % de la population en 1949).
La réforme de 1958 a permis la simplification de 515 caractères , de 54 éléments de caractères  et de tous les caractères dans lesquelles ces éléments entraient en composition.  Les 515 caractères avaient en moyenne 16,08 traits avant la simplification et 8,16 traits après.
Devant les réticences du public un 2ème projet de simplification de 853 caractères ne fut pas retenu en 1977. Les caractères simplifiés ont paru à certains trop rudimentaires. Par exemple le caractère traditionnel ai amour dont la forme simplifiée ne contient plus la clé du cœur a été critiqué par certains car comment concevoir l’amour sans cœur.
La simplification des caractères a contribué initialement à gêner les échanges entre d’une part les Chinois de la République populaire chinoise et d’autres part les Chinois de Taïwan et des  communautés chinoises d’outre-mer qui eux ont conservé les caractères traditionnels . Actuellement en Chine ce sont essentiellement les caractères simplifiés qui sont utilisés mais les caractères traditionnels ne sont plus tabous et sont parfois utilisés dans certaines publicités . A Taïwan depuis 1987, les ouvrages en caractères simplifiés ne sont plus interdits et sont  même actuellement largement utilisés.

6 LANGUES DERIVEES DU CHINOIS
Plusieurs pays ont subi  l’influence culturelle de la Chine et ont adopté son écriture non seulement pour les mots d’importation chinoise mais également pour transcrire leur propre langage.
JAPONAIS
Le japonais est une langue agglutinante qui se caractérise par l’adjonction au verbe de nombreux suffixes.
Lorsqu’ils sont entrés en contact avec la civilisation chinoise d’abord par l’intermédiaire des Coréens puis directement , les Japonais n’avaient pas d’écriture propre. Ils importèrent donc les caractères chinois.
Un texte japonais comporte une proportion variable de caractères chinois et de Kana. Le Kana , écriture syllabique, se prononce toujours de la même façon indépendamment de son sens. Les caractères chinois gardent le même sens qu’ en chinois mais ne se prononcent pas de la même façon. Le caractère homme par exemple se prononce ren en chinois et hito en japonais ; la montagne se dit shan en chinois et yama en japonais.
(Voir Tableau de correspondance entre certains  caractères chinois  simples et leur  phonétique en Chinois et en Japonais)
Le syllabaire Kana comporte 51 signes  et a 2 variantes graphiques :
-Hiragana dérivé des formes cursives des caractères chinois (apparence onduleuse)sert à transcrire des mots japonais différant trop du chinois ,des désinences grammaticales et des particules.
-Katakana dérivé de graphies d’éléments de caractères chinois (apparence anguleuse)  sert pour les mots d’origine étrangère autre que le chinois.
En 1927 les journaux de Tokyo utilisaient environ 8000 caractères et un lecteur cultivé devait en connaître 5000.
Les Kana étaient employés pour les terminaisons grammaticales et pour préciser la lecture de certains caractères.
En 1946 le gouvernement a publié une liste de 1850 caractères pouvant être utilisés temporairement en attendant une réforme plus radicale. Cette liste est toujours enseignée dans les écoles. La typographie dans les journaux  est limitée à 1850 caractères. Le japonais s’ écrit soit en ligne de gauche à droite soit surtout à l’ancienne par colonnes en de droite à gauche.
Un japonais peut vaguement saisir le thème d’un texte chinois et réciproquement  mais il ne parvient pas à une véritable lecture
COREEN
  Le coréen est comme le japonais une langue agglutinante. L’écriture chinoise  est utilisée dès le 5ème siècle. L’écriture coréenne  alphabétique a été inventée au 15ème siècle et comporte 19 consonnes et 21 voyelles. En Corée du Nord l’écriture nationale est alphabétique . En Corée du Sud on utilise encore les caractères chinois dans certains domaines en particulier judiciaire. 1800 caractères chinois  sont enseignés dans les lycées de Corée du Sud.
VIETNAMIEN
Le vietnamien a été transcrit en lettres latines au 18ème siècle  mais l’influence culturelle chinoise a laissé  une empreinte importante. La langue est tonale et près de  la moitié du vocabulaire est d’origine chinoise .
   
Tableau de correspondance entre caractères chinois et leur correspondance phonétique en Chinois et en Japonais

Caractère
CHINOIS
JAPONAIS
FRANCAIS
 
ri
nichi,jitsu
soleil
 月
yue
getsu,gatsu
lune
 火
huo
ka
feu
 水
shui
sui
eau
 木
mu
moku,boku
arbre
 金
jin
kin,kon
or ,métal
 左
zuo
sa
gauche
 右
you
yu
droite
 上
shang
jo
sur
 下
xia
ka, ge
sous
 大
da
dai
grand
 中
zhong
chu
milieu
 小
xiao
sho
petit
 目
mu
moku
oeil
 耳
er
ji
oreille
 口
kou
ko,ku
bouche
 手
shou
shu
main
 足
zu
sozu
pied
 人
ren
nin,jin, hito
homme
 子
zi
shi, su
fils
 先
xian
sen,saki
d’abord
 生
sheng
sei, sho
naître
 雨
yu
u
pluie
 青
wang
o
roi
 白
bai
haku,byaku
blanc
 山
shan
san,yama
montagne

0 commentaires:

Enregistrer un commentaire

Abonnement Publier les commentaires [Atom]

<< Accueil