LE CHINOIS N’EST PAS SI DIFFICILE
LE
CHINOIS N’EST PAS SI DIFFICILE
Le système d’écriture chinoise
ne repose pas comme pour la plupart des autres langues sur un alphabet mais
utilise des caractères ou sinogrammes, chaque caractère ayant un sens et une
prononciation spécifiques .
1 CARACTERES
ET CLASSIFICATION
Chaque caractère est une forme graphique indépendante, isolée et
invariable, correspondant phonétiquement à une syllabe .
L’origine
de l’écriture chinoise remonte à plus de 3000 ans .Les premiers caractères ont
été gravés sur des os ou des carapaces de tortue . L’empereur Qin Shi Huang Di imposa la codification d’une écriture commune (xiao zhuan)
pour unifier son empire et lutter contre les particularismes. En 213 av. J.-C.,
il ordonna de détruire par le feu « les livres des 100 écoles » dans
le but de supprimer les œuvres écrites avec des graphies différentes. Le mode
d’exécution des caractères se transforma ensuite et passa de la prédominance
des lignes courbes à celle des traits (lishu). Depuis le 2è siècle de notre ère
jusqu’à nos jours le style utilisé est essentiellement le kaishu(régulier) peu différent du lishu. Le xingshu(cursif) est
parfois employé pour certains manuscrits informels .
Chaque
caractère a un nombre déterminé de
traits et chaque trait doit être tracé dans
un ordre précis . Un caractère peut avoir un seul trait comme yi 一un ou un nombre élevé de
traits comme parmi les caractères courants 18 traits pour :
-fan翻 tourner utilisé dans fanyi翻译
traduire
-jing
警 police utilisé dans jing
cha警察 police
mais
certains caractères peuvent être plus compliqués avec des traits beaucoup plus
nombreux comme da ,48 traits ,signifiant l’apparence d’un dragon en vol.
Chaque
trait a son importance et l’oubli d’un trait peut
complètement
modifier le sens du caractère :
王wang roi 主zhu principal
日ri jour 目 mu oeil
土 tu terre 士 shi lettré
己ji soi-même已yi déjà
Un
caractère simple et un caractère complexe doivent occuper le même espace :
-龙
long dragon
-耳er
oreille
-聋long
sourd comporte les 2 éléments graphiques
précédents et doit occuper le même espace.
L’écriture chinoise repose
sur un système combinatoire d’éléments et à partir d’un certain seuil les
éléments rencontrés sont récurrents.
CLASSIFICATION DES
CARACTERES
On peut ranger les
caractères en 4 classes :
1 Formes simples qui peuvent représenter
a) une image :ren 人homme,
che 车voiture, niao鸟 oiseau
b) un symbole :shang上
dessus, xia下 sous
c) ou n’évoquer ni une image ni un
symbole : liu六 6,
wang王
roi, wan 万10000.
2 Formes
complexes sans élément phonique
明ming clair=日soleil+月 lune
武 wu militaire=止zhi
arrêter +hallebarde
休xiu se reposer=人homme +木arbre
3 Formes complexes comportant un élément
phonique (plus de 90% des caractères)
a) Certains caractères se prononcent de
la même façon
ling 令ordre par exemple se retrouve dans de nombreux
caractères comme :
- ling zéro 零avec la clé
yu雨 pluie
- ling
cloche 鈴ling avec la clé jin金
métal
- ,ling acteur伶 avec la clé
ren人 homme
- ,ling montagne岭 avec la
clé shan山 montagne
- ,ling antilope羚 avec la
clé yang羊 mouton,
- ling plume翎 avec la clé
yu羽 plume
Le caractère zhu maitre主 sert d’élément phonique à
- zhu 住 résider avec la
clé homme
- ou à zhu 注verser avec la clé eau
b) D’autres ne se prononcent pas de façon
identique
Le caractère gong工
travail constitue l’élément phonique de jiang 江 fleuve.
Le caractère ye也 aussi se retrouve dans des caractères
qui se prononcent di地
terre, ta他 il, ta她 elle ou tuo袘 tirer.
c) Certains caractères peuvent servir tantôt
d’élément phonique tantôt de clé.
Un caractère simple
comme dao 刀 couteau peut servir de clé à plus de 90
caractères comme gang 刚venir de,
bie 别autre et
dans d’autres cas d’élément phonique comme
dao到 arriver. Il
peut enfin ne jouer aucun des 2 rôles dans certains caractères comme
zhao照 éclairer.
4 Formes
purement phonétiques.
Les caractères peuvent être utilisés pour leur seule valeur
phonique afin de représenter des termes
étrangers :
Carrefour 家乐福 jia le fu bonheur de la famille
Ikéa 宜家 yi jia convenant à la maison
Citroën 雪铁龙 xue tie long dragon de fer qui traverse la neige
Coca Cola可口可乐 ke kou ke le bon
pour la bouche bon pour la joie.
La transcription en
chinois du nom des pays étrangers est phonétique mais pour certains pays, le choix du caractère
correspondant est plutôt valorisant :
- La France faguo法国 est ainsi
le pays de la loi
- l’Amérique meiguo美国 le
pays de la beauté
- l’Angleterre yingguo英国
le pays du talent
- et l’Allemagne deguo德国
le pays de la vertu.
Certains
caractères ont une double lecture correspondant à des sens différents.
行 peut signifier xing
marcher ou hang rang ,profession
长 peut signifier chang
long ou zhang croître
Certains
mots sont à la fois homophones et homographes comme hui 会 signifiant à la fois
réunion et savoir.
On
peut parfois être orienté par une particule pour comprendre le sens d’un
caractère . Dian 电électricité se retrouve
dans :
- dianshi 电视télévision,
- dianying 电影 cinéma,
- dianhua 电话téléphone,
- diannao 电脑ordinateur,
- dianti 电梯ascenseur…
Le
plus souvent cependant il n’est pas
possible de déduire le sens d’un caractère à partir de sa forme matérielle. Le
caractère ma 马cheval par exemple se
retrouve dans au moins 69 autres caractères qui n’ont souvent aucun rapport
avec le cheval :
- 马ma cheval,
- 妈ma mère
- 吗 ma interrogation,
- 马路 malu rue,
- 马虎 mahu négligent,
- 马上mashang tout de suite
- 码ma numéro
- 骑 qi monter à vélo
- 验 yan examiner
- 骗 pian tromper,
- 骄 jiao fort .
Les
mots monosyllabiques constitués d’un seul caractère sont souvent des mots
usuels mais la plupart des mots sont disyllabiques . Le
deuxième caractère peut :
- être répétitif comme ge ge 哥哥 frère aîné,
- renforcer le même sens comme he ping和平 paix
- ou compléter le sens comme fu mu 父母les parents,
gong zuo 工作le travail.
Le
sens des mots à 2 caractères ne résulte pas toujours de celui des caractères
pris isolément . Yang rou羊肉 (caractères du mouton et de la viande ) signifie viande de mouton mais
dongxi
东西(caractères de l’Est et
de l’Ouest) signifie chose.
2 CLES
Chaque
caractère est caractérisé par une clé .Certaines clés correspondent à plus de
500 caractères : ren 人 homme ,kou口bouche , shui水 eau , cao草 herbe alors que d’autres ne regroupent que quelques
caractères. Les caractères ayant la même clé peuvent avoir des sens plus ou
moins apparentés ou n’avoir aucun rapport .
La clé animal à griffes figure dans certains caractères correspondant
à
des animaux comme :
- 狗gou chien
- 猫 mao chat
- 狮子 shi zi lion
- 狼 lang loup
- 狐hu renard
- et même 猴子hou zi singe
mais est aussi retrouvé dans certains caractères de sens totalement
différents comme :
- 独du unique
- 狭ou xia étroit.
La clé 鸟oiseau se
retrouve chez la plupart des volatiles comme
- 鸡 ji poule
- 鸭 ya canard
- 鹳 gua cigogne
- 鸠jiu tourterelle
- 鸥 ou mouette
- ou乌wu l corbeau.
Dans le domaine de la chimie de nouveaux
caractères ont été créés. À l’exception de jin金 or qui est un caractère simple , tous les
caractères sont composés d’une clé spécifique en fonction de l’état du corps à
température ordinaire.
- La
clé qi 气 air caractérise les gaz comme qing 氢hydrogène , yang氧oxygène
- la clé shui 水 eau ,les liquides comme
gong 汞 mercure
- la
clé jin métal , les métaux yin 银argent
,tie铁fer ,
qian铅plomb ou tong 铜cuivre
- et la clé shi 石pierre , les métalloïdes
comme tan碳 carbone ou shen 砷arsenic .
Certains
caractères comportant un même élément changent de prononciation et de sens en
fonction de la clé initiale. Ainsi le
caractère兑dui changer de l’argent, devient
- 说shuo parler s’il est précédé
de la clé du langage,
- 悦yue plaire avec la clé du
cœur
- 税 shui impôt avec la clé des
céréales (car l’impôt prend les céréales du paysan)
- 蜕tui changer de peau avec la
clé de l’insecte (car l’insecte mue) ,
- 脱tuo dépouiller, ôter avec
la clé de la chair
- 阅yue
lire avec la clé de la porte.
La
clé yue 月 lune se retrouve dans certains caractères sans rapport évident avec cet
astre comme you 有avoir, peng朋 ami ou fu 服vêtement .
Plusieurs
éléments clé peuvent parfois se retrouver dans le même caractère et il est alors
nécessaire de les essayer
successivement. Le caractère Man满 plein est constitué à la fois à gauche
de la clé de l’eau et en haut de la clé
de l’herbe mais est classé sous la clé de l’eau ;cette
clé permet de le distinguer des autres sens de man comme 瞒cacher.
3 ECRITURE ET LANGAGE
L’unité linguistique du monde chinois n’était
effective qu’au niveau de l’écriture et il n’y avait pas de communication orale
possible entre eux un Chinois originaire de Pékin, de Canton ou de Singapour.
On peut schématiquement distinguer deux domaines linguistiques :
-la zone du mandarin qui couvre tout le Nord de la Chine jusqu’au
fleuve bleu et le Sichuan
-et la zone dialectale au Sud qui est
fragmentée en un grand nombre de langages différents.
À l’heure actuelle tous les
habitants de la Chine apprennent la langue commune, Putonghua 普通话
,qui est défini comme le mandarin tel qu’il
est prononcé à Pékin , même si d’autres langues locales continuent à être
utilisées.
En chinois, chaque caractère
correspond à une syllabe et la langue parlée ne comporte que 404 syllabes
différentes . Pour chaque syllabe peut exister un nombre élevé d’homophones ,
chacun représentant un mot différent écrit avec un idéogramme spécifique. Pour
pallier cette ambiguïté, l’utilisation de tons permet de prononcer de manière
différente des syllabes homophones.
Le Chinois est une langue à 4
tons :
-premier ton , ton haut continu
-deuxième ton , ton ascendant
-troisième ton , ton
descendant puis ascendant
-quatrième ton , ton
descendant bref.
Notons que le Cantonais a 6
tons.
Un même son peut avoir un
sens différent en fonction du ton.
Le son ma peut ainsi
signifier :
-
premier ton 妈maman
-
deuxième ton 麻chanvre
-
troisième ton 马cheval ou码 chiffre
-
quatrième
ton骂 insulter ou 蚂fourmi.
En fonction du ton mai买 peut signifier acheter(troisième ton) ou卖vendre (quatrième ton) ,l’association des 2 caractères
,
mai mai 买卖 signifiant le commerce.
Dans certains cas le ton
n’est plus lui-même discriminant et une syllabe ayant le même son et le même ton peut correspondre à
des caractères différents.
Shi quatrième
ton par exemple correspond à au moins 19
caractères différents dont :
- 市marché
- 世monde
- 视 regarder
- 事 affaire
- 是être
- 室 salle
- 士lettré
- 示 montrer
- 试essayer, examen
- 适 convenir
- 柿plaqueminier,
- 式modèle, style
- 释expliquer.
En fait s’il est possible de communiquer un
message au moyen d’un seul caractère , une syllabe isolée est en pratique
rarement compréhensible.
Dans
l’exemple de shi quatrième ton, 4 caractères seulement
事,是,试,市sont susceptibles d’être employés isolément dans la langue parlée alors que tous
les autres ne s’utilisent qu’en composition avec un autre caractère (城市 cheng shi ville,
考试 kao shi examen,世界 shi jie monde) ce qui évite tout risque d’ambiguïté.
Les
spécificatifs ou classificateurs , placés entre un adjectif démonstratif ou
numéral et un nom, peuvent aussi permettre de lever certaines ambiguïtés. Shu
par exemple peut signifier avec le premier ton : livre ou oncle mais un
oncle se dit 一位叔 yi wei (spécificatif des
personnes respectées) shu et un livre 一本书yi
ben(spécificatif des livres) shu .
Les
noms de famille sont pour la plupart du temps monosyllabiques et pour éviter le
risque de confusion on donne souvent les
éléments graphiques du caractère. Je m’appelle li 我姓李(木子)李se dira je m’appelle li (caractères arbre, fils) li .
4 DICTIONNAIRE ET APPRENTISSAGE DES CARACTERES
Auparavant
il n’existait qu’un dictionnaire littéraire par rimes pour les grands concours
du mandarinat.
L’Empereur
Kangxi fit compiler un dictionnaire achevé en 1716 avec 50000 caractères et 214
clés .
La plupart des dictionnaires actuels usuels sont
rangés selon la transcription pinyin. Pour trouver un caractère dans un
dictionnaire, il faut d’abord déterminer sa clé puis compter le nombre de traits afin de retrouver
le caractère dans la liste correspondante.
Actuellement les dictionnaires d’usage
comportent environ 9000 caractères . Le nouveau dictionnaire chinois français a
seulement 94 clés , 4800 caractères et 12000 mots ou expressions .
2000
caractères suffisent pour comprendre la plupart des ouvrages simples et lire le
journal . 5000 caractères correspondent déjà à un bon niveau culturel.
D’après
certaines statistiques, les 100 premiers caractères correspondent en moyenne à
42% des caractères d’un texte courant , les 500 premiers à 75 % , les 1000
premiers à 89% et les 2000 premiers à 97% .
Une
liste constituée en 1988 rassemble les
3500 caractères les plus courants . 2500 sont enseignés à l’école primaire
et 1000 à l’école secondaire. Pour les étudiants étrangers, les niveaux HSK 1,
2, 3 ,4 ,5 correspondent respectivement à 150, 300, 600, 1200 et 2400
caractères . Ainsi le niveau HSK 5 relativement difficile à obtenir pour un
étranger est inférieur au niveau du petit chinois sortant de l’école primaire .
Une fois qu’un enfant français a appris à
distinguer les 26 formes graphiques de l’alphabet et à associer les sons
correspondants, il est théoriquement capable de prononcer tous les mots écrits
qu’il rencontrera même s’il n’en saisit souvent pas le sens. Le petit chinois
au contraire doit reconnaître un caractère , le mettre en correspondance avec sa
forme orale et connaître sa signification. Il n’est capable de lire que les
caractères qu’il connaît. L’apprentissage de l’écriture et l’ enrichissement du
vocabulaire vont donc de pair. Les jeunes chinois n’ont pourtant pas plus de difficultés à lire ou
écrire que les européens et un enfant de 2 ans peut déjà reconnaître certains
caractères.
5
SIMPLIFICATION DES CARACTERES CHINOIS
Dans
les années 1950, les caractères chinois semblaient être un obstacle au
développement moderne de la Chine . Un système de transcription alphabétique,
le Pinyin, fut retenu en 1958 , et les dirigeants de l’époque pensaient que ce
système remplacerait progressivement l’écriture en caractères. En fait , le pinyin est très peu utilisé en dehors de
l’enseignement dans les deux premières années de l’école primaire . Il est par
contre très utile pour la recherche d’un mot dans le dictionnaire. L’utilisation
des caractères n’a en réalité jamais été
un obstacle à la progression du niveau d’éducation ou au développement
économique de la Chine .
Jusqu’au milieu du 20è siècle, l’écriture comportait des colonnes verticales
tracées de haut en bas en commençant par
la droite de la page. La disposition en lignes horizontales de gauche à droite est dominante en Chine depuis 1967 mais à
Hong Kong la disposition verticale reste la plus courante et à Taïwan les deux systèmes
sont simultanément utilisés.
Il
n’y avait dans les textes anciens aucune ponctuation. Les textes étaient d’une
seule pièce sans que ne soit marquée la limite des phrases. La ponctuation est
utilisée seulement depuis 1919 et s’est inspirée du système anglais .
La
réforme de l’écriture avait pour but d’assurer une meilleure diffusion de la
culture chinoise et de lutter contre l’analphabétisme. (80 % de la population
en 1949).
La
réforme de 1958 a permis la simplification de 515 caractères , de 54
éléments de caractères et de tous les
caractères dans lesquelles ces éléments entraient en composition. Les 515 caractères avaient en moyenne 16,08
traits avant la simplification et 8,16 traits après.
Devant
les réticences du public un 2ème projet de simplification de 853
caractères ne fut pas retenu en 1977. Les caractères simplifiés ont paru à
certains trop rudimentaires. Par exemple le caractère traditionnel ai愛 amour dont la forme
simplifiée 爱 ne contient plus la clé du
cœur a été critiqué par certains car comment concevoir l’amour sans cœur.
La
simplification des caractères a contribué initialement à gêner les échanges
entre d’une part les Chinois de la République populaire chinoise et d’autres
part les Chinois de Taïwan et des
communautés chinoises d’outre-mer qui eux ont conservé les caractères
traditionnels . Actuellement en Chine ce sont essentiellement les caractères
simplifiés qui sont utilisés mais les caractères traditionnels ne sont plus
tabous et sont parfois utilisés dans certaines publicités . A Taïwan depuis
1987, les ouvrages en caractères simplifiés ne sont plus interdits et sont même actuellement largement utilisés.
6
LANGUES DERIVEES DU CHINOIS
Plusieurs
pays ont subi l’influence culturelle de
la Chine et ont adopté son écriture non seulement pour les mots d’importation
chinoise mais également pour transcrire leur propre langage.
JAPONAIS
Le
japonais est une langue agglutinante qui se caractérise par l’adjonction au
verbe de nombreux suffixes.
Lorsqu’ils
sont entrés en contact avec la civilisation chinoise d’abord par
l’intermédiaire des Coréens puis directement , les Japonais n’avaient pas
d’écriture propre. Ils importèrent donc les caractères chinois.
Un
texte japonais comporte une proportion variable de caractères chinois et de
Kana. Le Kana , écriture syllabique, se prononce toujours de la même façon
indépendamment de son sens. Les caractères chinois gardent le même sens qu’ en
chinois mais ne se prononcent pas de la même façon. Le caractère人 homme par exemple se prononce
ren en chinois et hito en japonais ; la montagne山 se dit shan en chinois et
yama en japonais.
(Voir
Tableau de correspondance entre certains caractères chinois simples et leur phonétique en Chinois et en Japonais)
Le
syllabaire Kana comporte 51 signes et a
2 variantes graphiques :
-Hiragana
dérivé des formes cursives des caractères chinois (apparence onduleuse)sert à
transcrire des mots japonais différant trop du chinois ,des désinences
grammaticales et des particules.
-Katakana
dérivé de graphies d’éléments de caractères chinois (apparence anguleuse) sert pour les mots d’origine étrangère autre
que le chinois.
En
1927 les journaux de Tokyo utilisaient environ 8000 caractères et un lecteur
cultivé devait en connaître 5000.
Les
Kana étaient employés pour les terminaisons grammaticales et pour préciser la
lecture de certains caractères.
En
1946 le gouvernement a publié une liste de 1850 caractères pouvant être
utilisés temporairement en attendant une réforme plus radicale. Cette liste est
toujours enseignée dans les écoles. La typographie dans les journaux est limitée à 1850 caractères. Le japonais s’
écrit soit en ligne de gauche à droite soit surtout à l’ancienne par colonnes en
de droite à gauche.
Un
japonais peut vaguement saisir le thème d’un texte chinois et
réciproquement mais il ne parvient pas à
une véritable lecture
COREEN
Le coréen est comme le japonais une langue
agglutinante. L’écriture chinoise est
utilisée dès le 5ème siècle. L’écriture coréenne alphabétique a été inventée au 15ème
siècle et comporte 19 consonnes et 21 voyelles. En Corée du Nord l’écriture
nationale est alphabétique . En Corée du Sud on utilise encore les caractères
chinois dans certains domaines en particulier judiciaire. 1800 caractères
chinois sont enseignés dans les lycées
de Corée du Sud.
VIETNAMIEN
Le
vietnamien a été transcrit en lettres latines au 18ème siècle mais l’influence culturelle chinoise a
laissé une empreinte importante. La
langue est tonale et près de la moitié
du vocabulaire est d’origine chinoise .
Tableau
de correspondance entre caractères chinois et leur correspondance phonétique en
Chinois et en Japonais
Caractère
|
CHINOIS
|
JAPONAIS
|
FRANCAIS
|
日
|
ri
|
nichi,jitsu
|
soleil
|
月
|
yue
|
getsu,gatsu
|
lune
|
火
|
huo
|
ka
|
feu
|
水
|
shui
|
sui
|
eau
|
木
|
mu
|
moku,boku
|
arbre
|
金
|
jin
|
kin,kon
|
or ,métal
|
左
|
zuo
|
sa
|
gauche
|
右
|
you
|
yu
|
droite
|
上
|
shang
|
jo
|
sur
|
下
|
xia
|
ka, ge
|
sous
|
大
|
da
|
dai
|
grand
|
中
|
zhong
|
chu
|
milieu
|
小
|
xiao
|
sho
|
petit
|
目
|
mu
|
moku
|
oeil
|
耳
|
er
|
ji
|
oreille
|
口
|
kou
|
ko,ku
|
bouche
|
手
|
shou
|
shu
|
main
|
足
|
zu
|
sozu
|
pied
|
人
|
ren
|
nin,jin, hito
|
homme
|
子
|
zi
|
shi, su
|
fils
|
先
|
xian
|
sen,saki
|
d’abord
|
生
|
sheng
|
sei, sho
|
naître
|
雨
|
yu
|
u
|
pluie
|
青
|
wang
|
o
|
roi
|
白
|
bai
|
haku,byaku
|
blanc
|
山
|
shan
|
san,yama
|
montagne
|
0 commentaires:
Enregistrer un commentaire
Abonnement Publier les commentaires [Atom]
<< Accueil